Back to main site | Back to man page index

PERLLOCALE(1)                              Perl Programmers Reference Guide                             PERLLOCALE(1)



NAME
       perllocale - Perl locale handling (internationalization and localization)

DESCRIPTION
       In the beginning there was ASCII, the "American Standard Code for Information Interchange", which works quite
       well for Americans with their English alphabet and dollar-denominated currency.  But it doesn't work so well
       even for other English speakers, who may use different currencies, such as the pound sterling (as the symbol
       for that currency is not in ASCII); and it's hopelessly inadequate for many of the thousands of the world's
       other languages.

       To address these deficiencies, the concept of locales was invented (formally the ISO C, XPG4, POSIX 1.c
       "locale system").  And applications were and are being written that use the locale mechanism.  The process of
       making such an application take account of its users' preferences in these kinds of matters is called
       internationalization (often abbreviated as i18n); telling such an application about a particular set of
       preferences is known as localization (l10n).

       Perl was extended, starting in 5.004, to support the locale system.  This is controlled per application by
       using one pragma, one function call, and several environment variables.

       Unfortunately, there are quite a few deficiencies with the design (and often, the implementations) of locales,
       and their use for character sets has mostly been supplanted by Unicode (see perlunitut for an introduction to
       that, and keep on reading here for how Unicode interacts with locales in Perl).

       Perl continues to support the old locale system, and starting in v5.16, provides a hybrid way to use the
       Unicode character set, along with the other portions of locales that may not be so problematic.  (Unicode is
       also creating "CLDR", the "Common Locale Data Repository", <http://cldr.unicode.org/> which includes more
       types of information than are available in the POSIX locale system.  At the time of this writing, there was no
       CPAN module that provides access to this XML-encoded data.  However, many of its locales have the POSIX-only
       data extracted, and are available at <http://unicode.org/Public/cldr/latest/>.)

WHAT IS A LOCALE
       A locale is a set of data that describes various aspects of how various communities in the world categorize
       their world.  These categories are broken down into the following types (some of which include a brief note
       here):

       Category LC_NUMERIC: Numeric formatting
           This indicates how numbers should be formatted for human readability, for example the character used as
           the decimal point.

       Category LC_MONETARY: Formatting of monetary amounts


       Category LC_TIME: Date/Time formatting


       Category LC_MESSAGES: Error and other messages
           This for the most part is beyond the scope of Perl

       Category LC_COLLATE: Collation
           This indicates the ordering of letters for comparision and sorting.  In Latin alphabets, for example, "b",
           generally follows "a".

       Category LC_CTYPE: Character Types
           This indicates, for example if a character is an uppercase letter.

       More details on the categories are given below in "LOCALE CATEGORIES".

           that this is the case. The available locales, the location in which they are kept, and the manner in which
           they are installed all vary from system to system.  Some systems provide only a few, hard-wired locales
           and do not allow more to be added.  Others allow you to add "canned" locales provided by the system
           supplier.  Still others allow you or the system administrator to define and add arbitrary locales.  (You
           may have to ask your supplier to provide canned locales that are not delivered with your operating
           system.)  Read your system documentation for further illumination.

       ·   Perl must believe that the locale system is supported.  If it does, "perl -V:d_setlocale" will say that
           the value for "d_setlocale" is "define".

       If you want a Perl application to process and present your data according to a particular locale, the
       application code should include the "use locale" pragma (see "The use locale pragma") where appropriate, and
       at least one of the following must be true:

       1.  The locale-determining environment variables (see "ENVIRONMENT") must be correctly set up at the time the
           application is started, either by yourself or by whomever set up your system account; or

       2.  The application must set its own locale using the method described in "The setlocale function".

USING LOCALES
   The use locale pragma
       By default, Perl ignores the current locale.  The "use locale" pragma tells Perl to use the current locale for
       some operations.  Starting in v5.16, there is an optional parameter to this pragma:

           use locale ':not_characters';

       This parameter allows better mixing of locales and Unicode, and is described fully in "Unicode and UTF-8", but
       briefly, it tells Perl to not use the character portions of the locale definition, that is the "LC_CTYPE" and
       "LC_COLLATE" categories.  Instead it will use the native (extended by Unicode) character set.  When using this
       parameter, you are responsible for getting the external character set translated into the native/Unicode one
       (which it already will be if it is one of the increasingly popular UTF-8 locales).  There are convenient ways
       of doing this, as described in "Unicode and UTF-8".

       The current locale is set at execution time by setlocale() described below.  If that function hasn't yet been
       called in the course of the program's execution, the current locale is that which was determined by the
       "ENVIRONMENT" in effect at the start of the program, except that "LC_NUMERIC" is always initialized to the C
       locale (mentioned under "Finding locales").  If there is no valid environment, the current locale is
       undefined.  It is likely, but not necessarily, the "C" locale.

       The operations that are affected by locale are:

       Under "use locale ':not_characters';"
           ·   Format declarations (format()) use "LC_NUMERIC"

           ·   The POSIX date formatting function (strftime()) uses "LC_TIME".



       Under just plain "use locale;"
           The above operations are affected, as well as the following:

           ·   The comparison operators ("lt", "le", "cmp", "ge", and "gt") and the POSIX string collation functions
               strcoll() and strxfrm() use "LC_COLLATE".  sort() is also affected if used without an explicit
               comparison function, because it uses "cmp" by default.

       "use locale".  Note that "use locale" and "use locale ':not_characters'" may be nested, and that what is in
       effect within an inner scope will revert to the outer scope's rules at the end of the inner scope.

       The string result of any operation that uses locale information is tainted, as it is possible for a locale to
       be untrustworthy.  See "SECURITY".

   The setlocale function
       You can switch locales as often as you wish at run time with the POSIX::setlocale() function:

               # This functionality not usable prior to Perl 5.004
               require 5.004;

               # Import locale-handling tool set from POSIX module.
               # This example uses: setlocale -- the function call
               #                    LC_CTYPE -- explained below
               use POSIX qw(locale_h);

               # query and save the old locale
               $old_locale = setlocale(LC_CTYPE);

               setlocale(LC_CTYPE, "fr_CA.ISO8859-1");
               # LC_CTYPE now in locale "French, Canada, codeset ISO 8859-1"

               setlocale(LC_CTYPE, "");
               # LC_CTYPE now reset to default defined by LC_ALL/LC_CTYPE/LANG
               # environment variables.  See below for documentation.

               # restore the old locale
               setlocale(LC_CTYPE, $old_locale);

       The first argument of setlocale() gives the category, the second the locale.  The category tells in what
       aspect of data processing you want to apply locale-specific rules.  Category names are discussed in "LOCALE
       CATEGORIES" and "ENVIRONMENT".  The locale is the name of a collection of customization information
       corresponding to a particular combination of language, country or territory, and codeset.  Read on for hints
       on the naming of locales: not all systems name locales as in the example.

       If no second argument is provided and the category is something else than LC_ALL, the function returns a
       string naming the current locale for the category.  You can use this value as the second argument in a
       subsequent call to setlocale().

       If no second argument is provided and the category is LC_ALL, the result is implementation-dependent.  It may
       be a string of concatenated locale names (separator also implementation-dependent) or a single locale name.
       Please consult your setlocale(3) man page for details.

       If a second argument is given and it corresponds to a valid locale, the locale for the category is set to that
       value, and the function returns the now-current locale value.  You can then use this in yet another call to
       setlocale().  (In some implementations, the return value may sometimes differ from the value you gave as the
       second argument--think of it as an alias for the value you gave.)

       As the example shows, if the second argument is an empty string, the category's locale is returned to the
       default specified by the corresponding environment variables.  Generally, this results in a return to the
       default that was in force when Perl started up: changes to the environment made by the application after
       startup may or may not be noticed, depending on your system's C library.


               locale -a

               nlsinfo

               ls /usr/lib/nls/loc

               ls /usr/lib/locale

               ls /usr/lib/nls

               ls /usr/share/locale

       and see whether they list something resembling these

               en_US.ISO8859-1     de_DE.ISO8859-1     ru_RU.ISO8859-5
               en_US.iso88591      de_DE.iso88591      ru_RU.iso88595
               en_US               de_DE               ru_RU
               en                  de                  ru
               english             german              russian
               english.iso88591    german.iso88591     russian.iso88595
               english.roman8                          russian.koi8r

       Sadly, even though the calling interface for setlocale() has been standardized, names of locales and the
       directories where the configuration resides have not been.  The basic form of the name is
       language_territory.codeset, but the latter parts after language are not always present.  The language and
       country are usually from the standards ISO 3166 and ISO 639, the two-letter abbreviations for the countries
       and the languages of the world, respectively.  The codeset part often mentions some ISO 8859 character set,
       the Latin codesets.  For example, "ISO 8859-1" is the so-called "Western European codeset" that can be used to
       encode most Western European languages adequately.  Again, there are several ways to write even the name of
       that one standard.  Lamentably.

       Two special locales are worth particular mention: "C" and "POSIX".  Currently these are effectively the same
       locale: the difference is mainly that the first one is defined by the C standard, the second by the POSIX
       standard.  They define the default locale in which every program starts in the absence of locale information
       in its environment.  (The default default locale, if you will.)  Its language is (American) English and its
       character codeset ASCII.  Warning. The C locale delivered by some vendors may not actually exactly match what
       the C standard calls for.  So beware.

       NOTE: Not all systems have the "POSIX" locale (not all systems are POSIX-conformant), so use "C" when you need
       explicitly to specify this default locale.

   LOCALE PROBLEMS
       You may encounter the following warning message at Perl startup:

               perl: warning: Setting locale failed.
               perl: warning: Please check that your locale settings:
                       LC_ALL = "En_US",
                       LANG = (unset)
                   are supported and installed on your system.
               perl: warning: Falling back to the standard locale ("C").

       This means that your locale settings had LC_ALL set to "En_US" and LANG exists but has no value.  Perl tried
       to believe you but could not.  Instead, Perl gave up and fell back to the "C" locale, the default locale that
       is supposed to work no matter what.  This usually means your locale settings were wrong, they mention locales

       Perl can be run under the "C" locale by setting the environment variable LC_ALL to "C".  This method is
       perhaps a bit more civilized than the PERL_BADLANG approach, but setting LC_ALL (or other locale variables)
       may affect other programs as well, not just Perl.  In particular, external programs run from within Perl will
       see these changes.  If you make the new settings permanent (read on), all programs you run see the changes.
       See "ENVIRONMENT" for the full list of relevant environment variables and "USING LOCALES" for their effects in
       Perl.  Effects in other programs are easily deducible.  For example, the variable LC_COLLATE may well affect
       your sort program (or whatever the program that arranges "records" alphabetically in your system is called).

       You can test out changing these variables temporarily, and if the new settings seem to help, put those
       settings into your shell startup files.  Consult your local documentation for the exact details.  For in
       Bourne-like shells (sh, ksh, bash, zsh):

               LC_ALL=en_US.ISO8859-1
               export LC_ALL

       This assumes that we saw the locale "en_US.ISO8859-1" using the commands discussed above.  We decided to try
       that instead of the above faulty locale "En_US"--and in Cshish shells (csh, tcsh)

               setenv LC_ALL en_US.ISO8859-1

       or if you have the "env" application you can do in any shell

               env LC_ALL=en_US.ISO8859-1 perl ...

       If you do not know what shell you have, consult your local helpdesk or the equivalent.

   Permanently fixing locale problems
       The slower but superior fixes are when you may be able to yourself fix the misconfiguration of your own
       environment variables.  The mis(sing)configuration of the whole system's locales usually requires the help of
       your friendly system administrator.

       First, see earlier in this document about "Finding locales".  That tells how to find which locales are really
       supported--and more importantly, installed--on your system.  In our example error message, environment
       variables affecting the locale are listed in the order of decreasing importance (and unset variables do not
       matter).  Therefore, having LC_ALL set to "En_US" must have been the bad choice, as shown by the error
       message.  First try fixing locale settings listed first.

       Second, if using the listed commands you see something exactly (prefix matches do not count and case usually
       counts) like "En_US" without the quotes, then you should be okay because you are using a locale name that
       should be installed and available in your system.  In this case, see "Permanently fixing your system's locale
       configuration".

   Permanently fixing your system's locale configuration
       This is when you see something like:

               perl: warning: Please check that your locale settings:
                       LC_ALL = "En_US",
                       LANG = (unset)
                   are supported and installed on your system.

       but then cannot see that "En_US" listed by the above-mentioned commands.  You may see things like
       "en_US.ISO8859-1", but that isn't the same.  In this case, try running under a locale that you can list and
       which somehow matches what you tried.  The rules for matching locale names are a bit vague because
       setlocale function".)

               use POSIX qw(locale_h);

               # Get a reference to a hash of locale-dependent info
               $locale_values = localeconv();

               # Output sorted list of the values
               for (sort keys %$locale_values) {
                   printf "%-20s = %s\n", $_, $locale_values->{$_}
               }

       localeconv() takes no arguments, and returns a reference to a hash.  The keys of this hash are variable names
       for formatting, such as "decimal_point" and "thousands_sep".  The values are the corresponding, er, values.
       See "localeconv" in POSIX for a longer example listing the categories an implementation might be expected to
       provide; some provide more and others fewer.  You don't need an explicit "use locale", because localeconv()
       always observes the current locale.

       Here's a simple-minded example program that rewrites its command-line parameters as integers correctly
       formatted in the current locale:

           # See comments in previous example
           require 5.004;
           use POSIX qw(locale_h);

           # Get some of locale's numeric formatting parameters
           my ($thousands_sep, $grouping) =
                   @{localeconv()}{'thousands_sep', 'grouping'};

           # Apply defaults if values are missing
           $thousands_sep = ',' unless $thousands_sep;

           # grouping and mon_grouping are packed lists
           # of small integers (characters) telling the
           # grouping (thousand_seps and mon_thousand_seps
           # being the group dividers) of numbers and
           # monetary quantities.  The integers' meanings:
           # 255 means no more grouping, 0 means repeat
           # the previous grouping, 1-254 means use that
           # as the current grouping.  Grouping goes from
           # right to left (low to high digits).  In the
           # below we cheat slightly by never using anything
           # else than the first grouping (whatever that is).
           if ($grouping) {
               @grouping = unpack("C*", $grouping);
           } else {
               @grouping = (3);
           }

           # Format command line params for current locale
           for (@ARGV) {
               $_ = int;    # Chop non-integer part
               1 while
               s/(\d)(\d{$grouping[0]}($|$thousands_sep))/$1$thousands_sep$2/;

           use I18N::Langinfo qw(langinfo ABDAY_1 YESSTR NOSTR);

           my ($abday_1, $yesstr, $nostr)
                       = map { langinfo } qw(ABDAY_1 YESSTR NOSTR);

           print "$abday_1? [$yesstr/$nostr] ";

       In other words, in the "C" (or English) locale the above will probably print something like:

           Sun? [yes/no]

       See I18N::Langinfo for more information.

LOCALE CATEGORIES
       The following subsections describe basic locale categories.  Beyond these, some combination categories allow
       manipulation of more than one basic category at a time.  See "ENVIRONMENT" for a discussion of these.

   Category LC_COLLATE: Collation
       In the scope of "use locale" (but not a "use locale ':not_characters'"), Perl looks to the "LC_COLLATE"
       environment variable to determine the application's notions on collation (ordering) of characters.  For
       example, "b" follows "a" in Latin alphabets, but where do "a" and "aa" belong?  And while "color" follows
       "chocolate" in English, what about in Spanish?

       The following collations all make sense and you may meet any of them if you "use locale".

               A B C D E a b c d e
               A a B b C c D d E e
               a A b B c C d D e E
               a b c d e A B C D E

       Here is a code snippet to tell what "word" characters are in the current locale, in that locale's order:

               use locale;
               print +(sort grep /\w/, map { chr } 0..255), "\n";

       Compare this with the characters that you see and their order if you state explicitly that the locale should
       be ignored:

               no locale;
               print +(sort grep /\w/, map { chr } 0..255), "\n";

       This machine-native collation (which is what you get unless "use locale" has appeared earlier in the same
       block) must be used for sorting raw binary data, whereas the locale-dependent collation of the first example
       is useful for natural text.

       As noted in "USING LOCALES", "cmp" compares according to the current collation locale when "use locale" is in
       effect, but falls back to a char-by-char comparison for strings that the locale says are equal. You can use
       POSIX::strcoll() if you don't want this fall-back:

               use POSIX qw(strcoll);
               $equal_in_locale =
                   !strcoll("space and case ignored", "SpaceAndCaseIgnored");

       $equal_in_locale will be true if the collation locale specifies a dictionary-like ordering that ignores space

                   if $xfrm_string eq strxfrm("mixed-case string");

       strxfrm() takes a string and maps it into a transformed string for use in char-by-char comparisons against
       other transformed strings during collation.  "Under the hood", locale-affected Perl comparison operators call
       strxfrm() for both operands, then do a char-by-char comparison of the transformed strings.  By calling
       strxfrm() explicitly and using a non locale-affected comparison, the example attempts to save a couple of
       transformations.  But in fact, it doesn't save anything: Perl magic (see "Magic Variables" in perlguts)
       creates the transformed version of a string the first time it's needed in a comparison, then keeps this
       version around in case it's needed again.  An example rewritten the easy way with "cmp" runs just about as
       fast.  It also copes with null characters embedded in strings; if you call strxfrm() directly, it treats the
       first null it finds as a terminator.  don't expect the transformed strings it produces to be portable across
       systems--or even from one revision of your operating system to the next.  In short, don't call strxfrm()
       directly: let Perl do it for you.

       Note: "use locale" isn't shown in some of these examples because it isn't needed: strcoll() and strxfrm()
       exist only to generate locale-dependent results, and so always obey the current "LC_COLLATE" locale.

   Category LC_CTYPE: Character Types
       In the scope of "use locale" (but not a "use locale ':not_characters'"), Perl obeys the "LC_CTYPE" locale
       setting.  This controls the application's notion of which characters are alphabetic.  This affects Perl's "\w"
       regular expression metanotation, which stands for alphanumeric characters--that is, alphabetic, numeric, and
       including other special characters such as the underscore or hyphen.  (Consult perlre for more information
       about regular expressions.)  Thanks to "LC_CTYPE", depending on your locale setting, characters like "ae",
       "`", "ss", and "o" may be understood as "\w" characters.

       The "LC_CTYPE" locale also provides the map used in transliterating characters between lower and uppercase.
       This affects the case-mapping functions--lc(), lcfirst, uc(), and ucfirst(); case-mapping interpolation with
       "\l", "\L", "\u", or "\U" in double-quoted strings and "s///" substitutions; and case-independent regular
       expression pattern matching using the "i" modifier.

       Finally, "LC_CTYPE" affects the POSIX character-class test functions--isalpha(), islower(), and so on.  For
       example, if you move from the "C" locale to a 7-bit Scandinavian one, you may find--possibly to your
       surprise--that "|" moves from the ispunct() class to isalpha().  Unfortunately, this creates big problems for
       regular expressions. "|" still means alternation even though it matches "\w".

       Note: A broken or malicious "LC_CTYPE" locale definition may result in clearly ineligible characters being
       considered to be alphanumeric by your application.  For strict matching of (mundane) ASCII letters and
       digits--for example, in command strings--locale-aware applications should use "\w" with the "/a" regular
       expression modifier.  See "SECURITY".

   Category LC_NUMERIC: Numeric Formatting
       After a proper POSIX::setlocale() call, Perl obeys the "LC_NUMERIC" locale information, which controls an
       application's idea of how numbers should be formatted for human readability by the printf(), sprintf(), and
       write() functions. String-to-numeric conversion by the POSIX::strtod() function is also affected.  In most
       implementations the only effect is to change the character used for the decimal point--perhaps from "."  to
       ",".  These functions aren't aware of such niceties as thousands separation and so on. (See "The localeconv
       function" if you care about these things.)

       Output produced by print() is also affected by the current locale: it corresponds to what you'd get from
       printf() in the "C" locale.  The same is true for Perl's internal conversions between numeric and string
       formats:

               use POSIX qw(strtod setlocale LC_NUMERIC);


       See also I18N::Langinfo and "RADIXCHAR".

   Category LC_MONETARY: Formatting of monetary amounts
       The C standard defines the "LC_MONETARY" category, but not a function that is affected by its contents.
       (Those with experience of standards committees will recognize that the working group decided to punt on the
       issue.)  Consequently, Perl takes no notice of it.  If you really want to use "LC_MONETARY", you can query its
       contents--see "The localeconv function"--and use the information that it returns in your application's own
       formatting of currency amounts.  However, you may well find that the information, voluminous and complex
       though it may be, still does not quite meet your requirements: currency formatting is a hard nut to crack.

       See also I18N::Langinfo and "CRNCYSTR".

   LC_TIME
       Output produced by POSIX::strftime(), which builds a formatted human-readable date/time string, is affected by
       the current "LC_TIME" locale.  Thus, in a French locale, the output produced by the %B format element (full
       month name) for the first month of the year would be "janvier".  Here's how to get a list of long month names
       in the current locale:

               use POSIX qw(strftime);
               for (0..11) {
                   $long_month_name[$_] =
                       strftime("%B", 0, 0, 0, 1, $_, 96);
               }

       Note: "use locale" isn't needed in this example: as a function that exists only to generate locale-dependent
       results, strftime() always obeys the current "LC_TIME" locale.

       See also I18N::Langinfo and "ABDAY_1".."ABDAY_7", "DAY_1".."DAY_7", "ABMON_1".."ABMON_12", and
       "ABMON_1".."ABMON_12".

   Other categories
       The remaining locale category, "LC_MESSAGES" (possibly supplemented by others in particular implementations)
       is not currently used by Perl--except possibly to affect the behavior of library functions called by
       extensions outside the standard Perl distribution and by the operating system and its utilities.  Note
       especially that the string value of $! and the error messages given by external utilities may be changed by
       "LC_MESSAGES".  If you want to have portable error codes, use "%!".  See Errno.

SECURITY
       Although the main discussion of Perl security issues can be found in perlsec, a discussion of Perl's locale
       handling would be incomplete if it did not draw your attention to locale-dependent security issues.
       Locales--particularly on systems that allow unprivileged users to build their own locales--are untrustworthy.
       A malicious (or just plain broken) locale can make a locale-aware application give unexpected results.  Here
       are a few possibilities:

       ·   Regular expression checks for safe file names or mail addresses using "\w" may be spoofed by an "LC_CTYPE"
           locale that claims that characters such as ">" and "|" are alphanumeric.

       ·   String interpolation with case-mapping, as in, say, "$dest = "C:\U$name.$ext"", may produce dangerous
           results if a bogus LC_CTYPE case-mapping table is in effect.

       ·   A sneaky "LC_COLLATE" locale could result in the names of students with "D" grades appearing ahead of
           those with "A"s.


       vigilance--but, when "use locale" is in effect, Perl uses the tainting mechanism (see perlsec) to mark string
       results that become locale-dependent, and which may be untrustworthy in consequence.  Here is a summary of the
       tainting behavior of operators and functions that may be affected by the locale:

       ·   Comparison operators ("lt", "le", "ge", "gt" and "cmp"):

           Scalar true/false (or less/equal/greater) result is never tainted.

       ·   Case-mapping interpolation (with "\l", "\L", "\u" or "\U")

           Result string containing interpolated material is tainted if "use locale" (but not
           "use locale ':not_characters'") is in effect.

       ·   Matching operator ("m//"):

           Scalar true/false result never tainted.

           Subpatterns, either delivered as a list-context result or as $1 etc.  are tainted if "use locale" (but not
           "use locale ':not_characters'") is in effect, and the subpattern regular expression contains "\w" (to
           match an alphanumeric character), "\W" (non-alphanumeric character), "\s" (whitespace character), or "\S"
           (non whitespace character).  The matched-pattern variable, $&, $` (pre-match), $' (post-match), and $+
           (last match) are also tainted if "use locale" is in effect and the regular expression contains "\w", "\W",
           "\s", or "\S".

       ·   Substitution operator ("s///"):

           Has the same behavior as the match operator.  Also, the left operand of "=~" becomes tainted when "use
           locale" (but not "use locale ':not_characters'") is in effect if modified as a result of a substitution
           based on a regular expression match involving "\w", "\W", "\s", or "\S"; or of case-mapping with "\l",
           "\L","\u" or "\U".

       ·   Output formatting functions (printf() and write()):

           Results are never tainted because otherwise even output from print, for example "print(1/7)", should be
           tainted if "use locale" is in effect.

       ·   Case-mapping functions (lc(), lcfirst(), uc(), ucfirst()):

           Results are tainted if "use locale" (but not "use locale ':not_characters'") is in effect.

       ·   POSIX locale-dependent functions (localeconv(), strcoll(), strftime(), strxfrm()):

           Results are never tainted.

       ·   POSIX character class tests (isalnum(), isalpha(), isdigit(), isgraph(), islower(), isprint(), ispunct(),
           isspace(), isupper(), isxdigit()):

           True/false results are never tainted.

       Three examples illustrate locale-dependent tainting.  The first program, which ignores its locale, won't run:
       a value taken directly from the command line may not be used to name an output file when taint checks are
       enabled.

               #/usr/local/bin/perl -T

               $tainted_output_file = shift;
               $tainted_output_file =~ m%[\w/]+%;
               $untainted_output_file = $&;

               open(F, ">$untainted_output_file")
                   or warn "Open of $untainted_output_file failed: $!\n";

       Compare this with a similar but locale-aware program:

               #/usr/local/bin/perl -T

               $tainted_output_file = shift;
               use locale;
               $tainted_output_file =~ m%[\w/]+%;
               $localized_output_file = $&;

               open(F, ">$localized_output_file")
                   or warn "Open of $localized_output_file failed: $!\n";

       This third program fails to run because $& is tainted: it is the result of a match involving "\w" while "use
       locale" is in effect.

ENVIRONMENT
       PERL_BADLANG
                   A string that can suppress Perl's warning about failed locale settings at startup.  Failure can
                   occur if the locale support in the operating system is lacking (broken) in some way--or if you
                   mistyped the name of a locale when you set up your environment.  If this environment variable is
                   absent, or has a value that does not evaluate to integer zero--that is, "0" or ""-- Perl will
                   complain about locale setting failures.

                   NOTE: PERL_BADLANG only gives you a way to hide the warning message.  The message tells about some
                   problem in your system's locale support, and you should investigate what the problem is.

       The following environment variables are not specific to Perl: They are part of the standardized (ISO C, XPG4,
       POSIX 1.c) setlocale() method for controlling an application's opinion on data.

       LC_ALL      "LC_ALL" is the "override-all" locale environment variable. If set, it overrides all the rest of
                   the locale environment variables.

       LANGUAGE    NOTE: "LANGUAGE" is a GNU extension, it affects you only if you are using the GNU libc.  This is
                   the case if you are using e.g. Linux.  If you are using "commercial" Unixes you are most probably
                   not using GNU libc and you can ignore "LANGUAGE".

                   However, in the case you are using "LANGUAGE": it affects the language of informational, warning,
                   and error messages output by commands (in other words, it's like "LC_MESSAGES") but it has higher
                   priority than "LC_ALL".  Moreover, it's not a single value but instead a "path" (":"-separated
                   list) of languages (not locales).  See the GNU "gettext" library documentation for more
                   information.

       LC_CTYPE    In the absence of "LC_ALL", "LC_CTYPE" chooses the character type locale.  In the absence of both
                   "LC_ALL" and "LC_CTYPE", "LANG" chooses the character type locale.

       LC_COLLATE  In the absence of "LC_ALL", "LC_COLLATE" chooses the collation (sorting) locale.  In the absence

                   after the overall "LC_ALL" and the category-specific "LC_...".

   Examples
       The LC_NUMERIC controls the numeric output:

          use locale;
          use POSIX qw(locale_h); # Imports setlocale() and the LC_ constants.
          setlocale(LC_NUMERIC, "fr_FR") or die "Pardon";
          printf "%g\n", 1.23; # If the "fr_FR" succeeded, probably shows 1,23.

       and also how strings are parsed by POSIX::strtod() as numbers:

          use locale;
          use POSIX qw(locale_h strtod);
          setlocale(LC_NUMERIC, "de_DE") or die "Entschuldigung";
          my $x = strtod("2,34") + 5;
          print $x, "\n"; # Probably shows 7,34.

NOTES
   Backward compatibility
       Versions of Perl prior to 5.004 mostly ignored locale information, generally behaving as if something similar
       to the "C" locale were always in force, even if the program environment suggested otherwise (see "The
       setlocale function").  By default, Perl still behaves this way for backward compatibility.  If you want a Perl
       application to pay attention to locale information, you must use the "use locale" pragma (see "The use locale
       pragma") or, in the unlikely event that you want to do so for just pattern matching, the "/l" regular
       expression modifier (see "Character set modifiers" in perlre) to instruct it to do so.

       Versions of Perl from 5.002 to 5.003 did use the "LC_CTYPE" information if available; that is, "\w" did
       understand what were the letters according to the locale environment variables.  The problem was that the user
       had no control over the feature: if the C library supported locales, Perl used them.

   I18N:Collate obsolete
       In versions of Perl prior to 5.004, per-locale collation was possible using the "I18N::Collate" library
       module.  This module is now mildly obsolete and should be avoided in new applications.  The "LC_COLLATE"
       functionality is now integrated into the Perl core language: One can use locale-specific scalar data
       completely normally with "use locale", so there is no longer any need to juggle with the scalar references of
       "I18N::Collate".

   Sort speed and memory use impacts
       Comparing and sorting by locale is usually slower than the default sorting; slow-downs of two to four times
       have been observed.  It will also consume more memory: once a Perl scalar variable has participated in any
       string comparison or sorting operation obeying the locale collation rules, it will take 3-15 times more memory
       than before.  (The exact multiplier depends on the string's contents, the operating system and the locale.)
       These downsides are dictated more by the operating system's implementation of the locale system than by Perl.

   write() and LC_NUMERIC
       If a program's environment specifies an LC_NUMERIC locale and "use locale" is in effect when the format is
       declared, the locale is used to specify the decimal point character in formatted output.  Formatted output
       cannot be controlled by "use locale" at the time when write() is called.

   Freely available locale definitions
       The Unicode CLDR project extracts the POSIX portion of many of its locales, available at

         http://unicode.org/Public/cldr/latest/

       the same way, "localization" is often abbreviated to l10n.

   An imperfect standard
       Internationalization, as defined in the C and POSIX standards, can be criticized as incomplete, ungainly, and
       having too large a granularity.  (Locales apply to a whole process, when it would arguably be more useful to
       have them apply to a single thread, window group, or whatever.)  They also have a tendency, like standards
       groups, to divide the world into nations, when we all know that the world can equally well be divided into
       bankers, bikers, gamers, and so on.

Unicode and UTF-8
       The support of Unicode is new starting from Perl version v5.6, and more fully implemented in version v5.8 and
       later.  See perluniintro.  It is strongly recommended that when combining Unicode and locale (starting in
       v5.16), you use

           use locale ':not_characters';

       When this form of the pragma is used, only the non-character portions of locales are used by Perl, for example
       "LC_NUMERIC".  Perl assumes that you have translated all the characters it is to operate on into Unicode
       (actually the platform's native character set (ASCII or EBCDIC) plus Unicode).  For data in files, this can
       conveniently be done by also specifying

           use open ':locale';

       This pragma arranges for all inputs from files to be translated into Unicode from the current locale as
       specified in the environment (see "ENVIRONMENT"), and all outputs to files to be translated back into the
       locale.  (See open).  On a per-filehandle basis, you can instead use the PerlIO::locale module, or the
       Encode::Locale module, both available from CPAN.  The latter module also has methods to ease the handling of
       "ARGV" and environment variables, and can be used on individual strings.  Also, if you know that all your
       locales will be UTF-8, as many are these days, you can use the -C command line switch.

       This form of the pragma allows essentially seamless handling of locales with Unicode.  The collation order
       will be Unicode's.  It is strongly recommended that when you need to order and sort strings that you use the
       standard module Unicode::Collate which gives much better results in many instances than you can get with the
       old-style locale handling.

       For pre-v5.16 Perls, or if you use the locale pragma without the ":not_characters" parameter, Perl tries to
       work with both Unicode and locales--but there are problems.

       Perl does not handle multi-byte locales in this case, such as have been used for various Asian languages, such
       as Big5 or Shift JIS.  However, the increasingly common multi-byte UTF-8 locales, if properly implemented, may
       work reasonably well (depending on your C library implementation) in this form of the locale pragma, simply
       because both they and Perl store characters that take up multiple bytes the same way.  However, some, if not
       most, C library implementations may not process the characters in the upper half of the Latin-1 range (128 -
       255) properly under LC_CTYPE.  To see if a character is a particular type under a locale, Perl uses the
       functions like "isalnum()".  Your C library may not work for UTF-8 locales with those functions, instead only
       working under the newer wide library functions like "iswalnum()".

       Perl generally takes the tack to use locale rules on code points that can fit in a single byte, and Unicode
       rules for those that can't (though this isn't uniformly applied, see the note at the end of this section).
       This prevents many problems in locales that aren't UTF-8.  Suppose the locale is ISO8859-7, Greek.  The
       character at 0xD7 there is a capital Chi. But in the ISO8859-1 locale, Latin1, it is a multiplication sign.
       The POSIX regular expression character class "[[:alpha:]]" will magically match 0xD7 in the Greek locale but
       not in the Latin one.

       the lowercase of U+0178 is itself.

       The same problems ensue if you enable automatic UTF-8-ification of your standard file handles, default
       "open()" layer, and @ARGV on non-ISO8859-1, non-UTF-8 locales (by using either the -C command line switch or
       the "PERL_UNICODE" environment variable; see perlrun).  Things are read in as UTF-8, which would normally
       imply a Unicode interpretation, but the presence of a locale causes them to be interpreted in that locale
       instead.  For example, a 0xD7 code point in the Unicode input, which should mean the multiplication sign,
       won't be interpreted by Perl that way under the Greek locale.  This is not a problem provided you make certain
       that all locales will always and only be either an ISO8859-1, or, if you don't have a deficient C library, a
       UTF-8 locale.

       Vendor locales are notoriously buggy, and it is difficult for Perl to test its locale-handling code because
       this interacts with code that Perl has no control over; therefore the locale-handling code in Perl may be
       buggy as well.  (However, the Unicode-supplied locales should be better, and there is a feed back mechanism to
       correct any problems.  See "Freely available locale definitions".)

       If you have Perl v5.16, the problems mentioned above go away if you use the ":not_characters" parameter to the
       locale pragma (except for vendor bugs in the non-character portions).  If you don't have v5.16, and you do
       have locales that work, using them may be worthwhile for certain specific purposes, as long as you keep in
       mind the gotchas already mentioned.  For example, if the collation for your locales works, it runs faster
       under locales than under Unicode::Collate; and you gain access to such things as the local currency symbol and
       the names of the months and days of the week.  (But to hammer home the point, in v5.16, you get this access
       without the downsides of locales by using the ":not_characters" form of the pragma.)

       Note: The policy of using locale rules for code points that can fit in a byte, and Unicode rules for those
       that can't is not uniformly applied.  Pre-v5.12, it was somewhat haphazard; in v5.12 it was applied fairly
       consistently to regular expression matching except for bracketed character classes; in v5.14 it was extended
       to all regex matches; and in v5.16 to the casing operations such as "\L" and "uc()".  For collation, in all
       releases, the system's "strxfrm()" function is called, and whatever it does is what you get.

BUGS
   Broken systems
       In certain systems, the operating system's locale support is broken and cannot be fixed or used by Perl.  Such
       deficiencies can and will result in mysterious hangs and/or Perl core dumps when "use locale" is in effect.
       When confronted with such a system, please report in excruciating detail to <[email protected]>, and also
       contact your vendor: bug fixes may exist for these problems in your operating system.  Sometimes such bug
       fixes are called an operating system upgrade.

SEE ALSO
       I18N::Langinfo, perluniintro, perlunicode, open, "isalnum" in POSIX, "isalpha" in POSIX, "isdigit" in POSIX,
       "isgraph" in POSIX, "islower" in POSIX, "isprint" in POSIX, "ispunct" in POSIX, "isspace" in POSIX, "isupper"
       in POSIX, "isxdigit" in POSIX, "localeconv" in POSIX, "setlocale" in POSIX, "strcoll" in POSIX, "strftime" in
       POSIX, "strtod" in POSIX, "strxfrm" in POSIX.

HISTORY
       Jarkko Hietaniemi's original perli18n.pod heavily hacked by Dominic Dunlop, assisted by the perl5-porters.
       Prose worked over a bit by Tom Christiansen, and updated by Perl 5 porters.



perl v5.16.3                                          2013-03-04                                        PERLLOCALE(1)